
ChunxiRoad,oneofthemajorshoppingstreetsinthecenterofChengdu,SouthwestChina'sSichuanprovince,onMarch29,2018.[Photo/Sipa]
MasterplanforChengdu-Chongqingeconomiccircle
成渝地区双城经济圈建设规划纲要发布
TheCommunistPartyofChinaCentralCommitteeandtheStateCouncilhaveissuedamasterplanfortheChengdu-Chongqingeconomiccircle.
中共中央、国务院近日印发《成渝地区双城经济圈建设规划纲要》。
By2025,theChengdu-Chongqingeconomiccirclewillwitnesssignificantincreasesineconomicstrength,developmentvitalityandinternationalinfluence,andabout66%ofitspermanentresidentsareexpectedtobelivinginurbanareas,,itwilltakeonlyanhourtotravelbetweenChongqingandChengdu,,000kmthatcoversallthecitieswithapopulationofover200,000,whileashippingcenterandalogisticscenterfortheupperYangtzeRiverwillbeestablished.
根据规划纲要,到2025年,成渝地区双城经济圈经济实力、发展活力、国际影响力大幅提升,常住人口城镇化率达到66%左右。重庆、成都间1小时可达,铁路网总规模达到9000公里以上、覆盖全部20万以上人口城市,长江上游航运中心和物流中心基本建成。
Allurbanareasandkeysceneswillbecoveredbythe5Gnetwork,andtheeconomiccirclewillseeamarkedimprovementinnewinfrastructureandstrongercapabilitiesinsafeguardingenergysecurity.
5G网络实现城镇和重点场景全覆盖,新型基础设施水平明显提高,能源保障能力进一步增强。
By2035,theChengdu-Chongqingeconomiccirclewillbecomeanactivegrowthpoleandapowerfuldriverwithinternationalinfluence,itsaid.
到2035年,成渝地区双城经济圈成为具有国际影响力的活跃增长极和强劲动力源。

[Screenshot/GuardianNews]
Couplefloattoweddingincookingpot
印新人坐大锅去婚礼现场
AnIndiancouplearrivedfortheirweddinginunusualstyleaftersailingthroughthefloodedstreetsoftheirtowninacookingpotafterheavyrainswreakedhavocinthesouthernstateofKerala.
近日印度南部的喀拉拉邦暴雨成灾,由于所在城镇街道已经被洪水淹没,印度的一对新人只好乘坐一口大锅,以这种不同寻常的方式到达了婚礼现场。
Footagesharedacrosssocialmediashowedthenewlywedssqueezedinsidethealuminumvesselwhiletwomenandaphotographerpaddledthepairdownasubmergedstreet.
Thecouplereportedlyborrowedthepotfromalocaltemple,addingthatitwas"theonlyoption"availableatshortnotice,localnewsagencyPTIreported.
据当地媒体印度报业托拉斯报道,这口大锅是新人从当地一个寺庙借来的,而且这是情急之下的"唯一选择"。
Undeterredbythefloodingandlandslidescausedbyheavyrains,whichkilledatleast27peopleacrossthestate,thepairwereunwillingtopostponetheirbigday.
尽管暴雨引起的洪灾和滑坡已经导致该邦至少27人丧生,但这对新人无论如何也不想推迟婚期。
FootagelatershowedthebrideandgroomarrivingsafeanddryatasmallpartiallyfloodedtempleinThalavady,wheretheyexchangedfloralgarlands,atraditioninmanyHinduweddingceremonies.

[Photo/Pexels]
Under-eyecirclesarecoolnow
还遮黑眼圈?'下眼妆'正流行
Whenitcomestoaneyemakeuproutine,oureyelidsandlashesusuallyseemostoftheaction,butsocialmediausersandfashiondesignersseemtofeelstronglythattheareaunderoureyesalsodeservesitsmomenttoshine.
日常画眼妆时,上眼皮和眼睫毛往往是重点,然而社交媒体用户和时尚设计师似乎认为,下眼睑部位也应该大放异彩。
Fromintentionalunder-eyecirclestobejeweleddetailingandeverythinginbetween,boldunder-eyemakeupisdefinitelytring,asreportedbyTheCut.
据TheCut网站报道,从有意描画黑眼圈到用珠宝装饰下眼睑,"下眼妆"已成为绝对的流行趋势。
Theuniquetrarguablykickedoffearlierthisyear,whenTikTokusersbeganembracingthosedarkcirclesthatmostofushavebeentryingtocoverupwithconcealer.
今年早些时候,就在多数人还在试图用遮瑕膏掩盖黑眼圈时,一些TikTok用户已经开始"喜提"黑眼圈,自此掀起了这一独特的美妆潮流。
Butinsteadofjustflauntingtheirnaturaldarkcircles,theseTikTokmakeupmavenswereintentionallypaintingondarkcircleswitheyeshadow.
不过TikTok上的这些美妆达人不是简单地展示自己的天然黑眼圈,而是特意用深色眼影在下眼睑画出"黑眼圈"。
Socialmediausersaren'ttheonlyoneswho'vedecidedtostartdressinguptheirunder-eyes.
社交媒体用户不是唯一画"下眼妆"的人。
AttheMetGalathisSeptember,severalatteessportedjewelsundertheireyes.
在今年9月的纽约大都会艺术博物馆慈善舞会上,一些来宾也画了"下眼妆"。

[Photo/Pexels]
DoeswatchingTVmakeyouhungrier?
看电视是否会'越看越饿'?
Sittingdowninfrontofthetelevisionwithamealorsnackafteralongdayisaverypopularrecreationalpastime.
在漫长的一天结束时坐在电视机前吃东西是很受欢迎的休闲方式。
Butisitsloththatkeepsuschewing,orsomethingelse?
但是为什么我们看电视时会不停嘴地吃?是因为懒惰,还是别的什么原因?
IsitpossibletheexperienceofwatchingTVcanstimulateourappetite?
看电视是否会刺激食欲呢?
Accordingtoresearch,televisionisn'tsomuchanappetitestimulantasitisanappetitedistraction.
研究指出,与其说看电视增进食欲,不如说它分散了对食欲的注意力。
WhenwewatchTV,we'reengagedintheprogram,whichmeanswe'repayinglessattentiontotheneurologicalandgastronomicalcuesthattelluswe'regettingfull.
当我们看电视时,我们的注意力被节目吸引,这意味着我们会忽视神经系统和胃部发出的提示饱腹的信号。
Insteadoftakingnoteofhowwe'reeating,we'reengagedinsomewhatpassiveconsumption.
我们只是被动进食,却没注意到吃了什么,好不好吃。
Combiningtelevisionandsnackingalsocreatesacognitiveassociationinyourbrainthatmaypromptyoutoconsiderthetwoactivitiesintertwined.
一边看电视一边吃零食可能会在你的大脑中形成认知关联,导致你认为这两种活动就应该一起进行。
Inotherwords,youmightreachforsomepizzaorchipsnotbecauseyou'reallthathungry,butbecauseyou'vecometoidentifytelevisionwitheating.
换言之,你去拿披萨或薯条薯片来吃,不是因为你饿了,而是因为你认为看电视时就应该吃东西。
FindmoreaudionewsontheChinaDailyapp.